Usage note : it

Usage note : it
When it is used as a subject pronoun to refer to a specific object (or animal) il or elle is used in French according to the gender of the object referred to :
‘where is the book/chair?’ ‘it’s in the kitchen’
= ‘où est le livre/la chaise?’ ‘il/elle est dans la cuisine’
‘do you like my skirt?’ ‘it’s lovely’
= ‘est-ce que tu aimes ma jupe?’ ‘elle est très jolie’
However, if the object referred to is named in the same sentence, it is translated by ce (c’ before a vowel) :
it’s a good film
= c’est un bon film
When it is used as an object pronoun it is translated by le or la (l’ before a vowel) according to the gender of the object referred to :
it’s my book/my chair and I want it
= c’est mon livre/ma chaise et je le/la veux
Note that the object pronoun normally comes before the verb in French and that in compound tenses like the perfect and the past perfect, the past participle agrees with it :
I liked his shirt - did you notice it?
= j’ai aimé sa chemise - est-ce que tu l’as remarquée? or l’as-tu remarquée?
In imperatives only, the pronoun comes after the verb :
it’s my book - give it to me
= c’est mon livre - donne-le-moi (note the hyphens)
When it is used vaguely or impersonally followed by an adjective the translation is ce (c’ before a vowel) :
it’s difficult
= c’est difficile
it’s sad
= c’est triste
But when it is used impersonally followed by an adjective + verb the translation is il :
it’s difficult to understand how…
= il est difficile de comprendre comment …
If in doubt consult the entry for the adjective in question.
For translations for impersonal verb uses (it’s raining, it’s snowing) consult the entry for the verb in question.
it is used in expressions of days of the week (it’s Friday) and clock time (it’s 5 o’clock). This dictionary contains usage notes on these and many other topics. For other impersonal and idiomatic uses see the entry it.
When it is used after a preposition in English the two words (prep + it) are often translated by one word in French. If the preposition would normally be translated by de in French (e.g. of, about, from etc.) the prep + it = en :
I’ve heard about it
= j’en ai entendu parler
If the preposition would normally be translated by à in French (e.g. to, in, at etc.) the prep + it = y :
they went to it
= ils y sont allés
For translations of it following prepositions not normally translated by de or à (e.g. above, under, over etc.) consult the entry for the preposition.

Big English-French dictionary. 2003.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Usage de la majuscule — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

  • Usage de la majuscule en français — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

  • Usage des majuscules — en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une faute d orthographe.… …   Wikipédia en Français

  • Usage des majuscules en francais — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

  • Usage share of operating systems — Usage share of web client operating systems. (Source: Median values from Usage share of operating systems for August 2011.)   Windows XP ( …   Wikipedia

  • Usage share of instant messaging clients — Note that many of the numbers listed in this section are not directly comparable, and some are speculative. Some instant messaging systems are distributed among many different instances and thus difficult to measure in total (e.g. Jabber). While… …   Wikipedia

  • usagé — usagé, ée (u za jé, jée) adj. Terme familier. Qui a de l usage. Les femmes les moins usagées. HISTORIQUE    XVe s. •   Usagés es faits d armes, FROISS. II, II, 184. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE    USAGÉ. Ajoutez :2° Qui a servi, qui a fait de l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Usage des lettres en mathematiques — Usage des lettres en mathématiques Les mathématiciens exposant un raisonnement doivent souvent introduire dans leur exposé des objets mathématiques (nombres, mais aussi matrices, fonctions, et même souvent des éléments dont on ignore la nature)… …   Wikipédia en Français

  • Usage des majuscules en français — L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que le non respect de celles ci, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une faute d orthographe. Pour …   Wikipédia en Français

  • Note (typography) — Endnote redirects here. For other uses, see Endnote (disambiguation). Footnote redirects here. For the Hebrew film, see Footnote (film). For the usage of footnoting on Wikipedia, see Wikipedia:Cite sources and Wikipedia:Footnotes. A note is a… …   Wikipedia

  • Usage du terme aztèque — Aztèque est un terme d origine mésoaméricaine, dérivé du nahuatl, et dont la définition actuelle, qui reste variable et controversée parmi les spécialistes de la Mésoamérique, date de l époque coloniale du Mexique. Sommaire 1 Évolution historique …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”